Kada je bolje angažovati agenciju za prevođenje ruskog?
Imate firmu koja posluje sa inostranstvom i javlja vam se potreba prevoda sa ruskog na srpski. Česta situacija i mnoge firme su se našle u ovom problemu. Potrebno je brzo rešiti pitanje nedostajućeg prevodioca i odlučiti u kom pravcu će firma da se razvija i organizuje.
Javlja se dilema da li zaposliti prevodioca ili se obratiti agenciji za prevođenje? Šta donosi bolje rezultate za komunikaciju sa inostranstvom? Šta nudi prevodilačka agencija?
Prevod sa ruskog na srpski je složen posao
Velike kompanije imaju čitave sektore koji zapošljavaju različite prevodioce i tako ne plaćaju spoljnim faktorima za sva prevođenja pa i za prevod sa ruskog na srpski.
Ipak, danas i mala i srednja preduzeća imaju izvozni program koji ide za inostranstvo, naročito za rusko govorno područje. Sa Rusijom imamo dogovore o ogromnom izvozu voća, povrća i mesa pa su komunikacije česte i to na zvaničnom nivou.
Najčešće je reč o prevodu sa ruskog na srpski koji se odnosi na ugovore, prijemnice, transportna dokumenta, što isto važi i za obrnut proces – kada treba prevod sa srpskog na ruski.
Zašto je agencija često bolji izbor?
Iako je reč o usko specijalizovanim poslovima prevođenja poslovne dokumentacije, često je teško pronaći kvalifikovane osobe koje su slobodne za rad. Agencije za prevođenje stalno traže prevodioce, pružaju im mogućnost usavršavanja i dobijanja licence za sudskog tumača pa vama kao firmi ostaje jako malo izbora.
Ako zaposlite lice koje nije dovoljno kvalifikovano verovatno ćete se naći u situaciji da vam opet povremeno zatrebaju usluge prevoda sa ruskog na srpski, a to vam duplira troškove.
Jedino firme koje posluju duže vremena sa jednim govornim područjem i ne menjaju uslove poslovanja imaju račun da zaposle prevodioca i da ga kroz posao obuče za kvalitetnije prevođenje.
Ipak, ako je komunikacija sa inostranstvom tek u začetku bolje bi bilo da se oslonite na prevodioce agencije koji imaju više iskustva. Osim toga, možete se naći u situaciji da se oblast izvoza širi i na druge zemlje pa vam pored prevoda sa ruskog na srpski može zatrebati i engleski prevodilac, nemački prevodilac…
Važno je da kao firma dobro razmislite u kom pravcu vaš razvoj ide. Često su veći troškovi saradnje sa agencijama za prevođenje, ali su prevodi tačni, brzi i spremni za slanje.
Pored klasičnog prevođenja agencija nudi i usluge sudskog tumača koji je licenciran i pečatom i potpisom garantuje tačnost prevoda. Neće svaki papir morati da ima ovakvu overu, ali osnivački akti, važni ugovori, podaci o firmi će svakako biti neophodni.
U agenciji možete zatražiti i prevodioce koji usmeno prevode. Postoji opcija simultanog prevoda sa ruskog na srpski ili druge jezike što znači da prevodilac prevodi tokom izlaganja govornika, ili konsekutivno prevođenje koje predstavlja prevod koji dobijate nakon što govornik završi jer prevodilac prevede celu izjavu sa beleški govora.
Dakle, puno je opcija koje vam pruža agencija jer ona za jedan jezik zapošljava čitavu armiju specijalizovanih prevodilaca, svi imaju visoke kvalifikacije, iskustvo i obavezu čuvanja tajne o podacima i diskreciju pri prevođenju. Zbog toga agencije imaju jako puno posla i rade za mnoge firme.
Prijavite se da biste objavili novi komentar